Vertimų biurai: kodėl verta naudotis jų paslaugomis?

Kiekvienas klestintis verslas turi nuosavus internetinius puslapius, kuriuose skelbia informaciją apie įmonę, siūlomus produktus arba paslaugas. Todėl nenuostabu, kad gali susilaukti žinučių iš asmenų, kurie nemokės jų gimtosios kalbos. Todėl yra rekomenduojama samdyti vertėjus, kad jie galėtų profesionaliai išversti jūsų produktus, paslaugas į kitas užsienio kalbas, kad užsukę klientai galėtų suprasti. Jeigu norite pasiekti platesnę auditoriją ir vystyti didesnes pajamas, tuomet vertimas į kelias kalbas jums yra būtinas.

Tyrimai dėl vertimų naudos

Kuomet vykdomas verslas Lietuvoje, tuomet tikriausias puslapis bus išverstas tik į lietuvių kalbą. Bet siūlome jums pagalvoti apie vertimus į rusų ir anglų kalbas, kadangi jos yra vienos iš populiariausių, bei Lietuvoje galime sutikti daug asmenų, kurie kalba tik tomis kalbomis. Ar žinojote, kad ispanų kalba yra viena iš labiau neįvertintų? Dauguma nežino, kad ispanai sudaro 10 procentų internetinės rinkos, kas yra didelis procentas. JAV pradėjo jau versti puslapius į ispanų, kadangi Pietų Amerikoje atsiranda vis daugiau Ispanijos gyventojų. Taip pat buvo atliekami tyrimai, kuomet apklausinėjo žmones esančius iš visos Europos. Pagal atliktus tyrimus buvo nustatyta, kad 76 procentai nepirktų iš to puslapio, kuriame nesuprastų kas parašyta. Taipogi 40 procentų teigė, kad niekada nesinaudos paslaugomis iš įmonės, kuri nepateikia teksto jų gimtąją kalba.

2

Internetiniai vertėjai daro klaidas

Tikriausiai kiekvienas asmuo, kuris naudojasi internetu, žino kas tas ,,Google” ir kam jis reikalingas. Google turi puikų žemėlapį, kuriuo mes galime pasikliauti ir nuvykti į reikiamas šalis. Taip pat jeigu mes ieškome produktų, paslaugų arba kitos informacijos, jis mums parodys puslapius, kuriuose tai galime rasti. Problema ta, kad atsiranda žmonių, kurie pasitiki ir jų internetiniu vertėju. Jų vertėjas yra geras dalykas, kuomet norime išsiversti vieną žodį, tačiau ne sakinius. Vertimai atliekami žodis į žodį, todėl sakiniai tampa neaiškūs, su klaidomis, o kartais gali įpainioti ir visai kitokią reikšmę. 

Dėl tokių priežasčių ir yra reikalingi profesionalūs vertėjai, kurie galėtų užtikrinti tik kokybišką vertimą. Taip pat reikia nepamiršti ir sritinių vertimų, kuriuos atlieka tik tie vertėjai, kurie nusimano tose srityse.

Parašykite komentarą

El. pašto adresas nebus skelbiamas.

Brukalų kiekiui sumažinti šis tinklalapis naudoja Akismet. Sužinokite, kaip apdorojami Jūsų komentarų duomenys.